Conceptos y principales palabras

by Diego on March 31, 2008

Partiremos de la base que tenemos el helicóptero montado tal y como indica el fabricante, por medio del manual que acompaña a cada kit. Es importante no dejar nada al azar y si por cualquier circunstancia, algo no hemos entendido, sería mejor preguntar que quedarse con la duda.

Una vez terminado el montaje, es evidente que el helicóptero no está preparado para volar y me diréis por qué. Porque para que vuele, lo hemos de hacer con una emisora de radio y ¿La conocemos? ¿Sabemos como funciona? ¿Conocemos sus funciones principales? ¿Sabemos para que sirven y que es lo que hacen? Lo mas probable es que no.

Conviene pues no tener mucha prisa en volar el helicóptero y primero conocer y estudiarse lo mas a fondo la emisora y saber que hacen y para que sirven cada una de sus funciones.

Como es normal, en el mercado hay gran variedad de emisoras y no todas van a usar el mismo lenguaje, pero como en radio control la mayoría vienen en inglés, las palabras que usan suelen ser las mismas ò muy parecidas, por lo que voy a describir aquellas más usadas y su significado.

Al ser el tamaño de las pantallas de cristal de cuarzo de las emisoras, en la mayoría de los casos, mas bien pequeña y tener que mostrar gran cantidad de información en las mismas, se hace uso de abreviaturas que nos conviene conocer y no solo conocer, sino saber como influyen en el helicóptero. Por eso siempre se ha dicho que los porcentajes para que vuele bien un helicóptero son: un 50% el que esté bien montado y un 50% que esté bien ajustado.

Las principales palabras usadas, con sus conceptos son:

PALABRA EN INGLÉS : PITCH

ABREVIATURA : P

TRADUCCIÓN : Paso de hélice

COMENTARIO : Angulo de ataque de las palas principales. Se trata de uno de los conceptos que mas hemos de tener en cuenta, para poder controlar el helicóptero.

PALABRA EN INGLÉS : ELEVATOR

ABREVIATURA : ELV

TRADUCCIÓN : Timón de profundidad

COMENTARIO : Se encarga de bajar ò subir el morro del helicóptero y con ello producir el avance ò retroceso.

PALABRA EN INGLÉS : AILERON

ABREVIATURA : AIL

TRADUCCIÓN : Alerón

COMENTARIO : Se encarga de inclinar el helicóptero a la derecha ò izquierda y producir el desplazamiento hacia el lado correspondiente.

PALABRA EN INGLÉS : THROTTLE

ABREVIATURA : T

TRADUCCIÓN : Gas

COMENTARIO : Es el acelerador del motor y también es un concepto que hemos de tener muy en cuenta para conjuntamente con el PITCH, controlar las revoluciones del rotor principal dentro del valor que deseemos y mantenerlo lo mas constante posible.

PALABRA EN INGLÉS : IDLE

ABREVIATURA : I

TRADUCCIÓN : Relentí

COMENTARIO : Mínimas revoluciones del motor. Es la posición que debe tener el carburador para arrancar el motor.

PALABRA EN INGLÉS : IDLE-UP

ABREVIATURA : I 1 ò IU

TRADUCCIÓN : Relentí alto

COMENTARIO : Una vez arrancado el motor, y dispuestos a volar el helicóptero, conviene que nos alejemos del relentí, por dos motivos: primero para que el motor no se nos pare si acercamos la palanca del gas a la posición del relentí y segundo para mantener el motor siempre revolucionado, ya que las subidas y bajadas de altura se consiguen variando el ángulos de las palas y no acelerando o decelerando el motor. Las emisoras suelen venir con dos tipos de IDLE-UP , el Idle-up uno y el Idle-up dos y sirven para tener dos tipos de preaceleraciones del motor, siendo usados para vuelos acrobáticos y 3D ( Vuelo en 3 Dimensiones ). En las emisoras para helicópteros, la preaceleración más sencilla se consigue, subiendo al tope superior el TRIM del gas.

PALABRA EN INGLÉS : HOVERING

ABREVIATURA : HV

TRADUCCIÓN : Vuelo estacionario

COMENTARIO : En las emisoras, suelen usar el Hovering para controlar tanto el gas como el paso en la posición de vuelo estacionario ò vuelo quieto en el aire y suelen ir acompañadas de dos potenciómetros: el Hovering-Throttle y el Hovering-Pitch , que solo influyen en el gas  y en el valor del paso respectivamente, cuando la palanca izquierda de la emisora está en su posición central y que precisamente ha de corresponder al vuelo estacionario.

PALABRA EN INGLÉS : HOLD

ABREVIATURA : HD

TRADUCCIÓN : Auto rotación

COMENTARIO : Las auto rotaciones son vuelos efectuados con el motor parado completamente. La mejor forma de practicarlo no será parando el motor en los primeros ensayos y de ahí la necesidad de poder tener el control del motor separado del control del paso, estando en toda la fase de planeo en auto rotación con el control del paso en el stick izquierdo, mientras el motor permanece en todo momento al relentí y poder en un momento de apuro, acelerarlo de nuevo; de eso se encarga el interruptor HOLD. Con la programación de HOLD en la emisora, lo que hacemos es controlar el relentí en fase de autor rotación.

PALABRA EN INGLÉS : RUDDER

ABREVIATURA : R

TRADUCCIÓN : Timón de dirección

COMENTARIO : Se refieren a todo lo que afecta al control del rotor de cola.

PALABRA EN INGLÉS : TRIM

ABREVIATURA : TRIM

TRADUCCIÓN : Centrar, equilibrar

COMENTARIO : Se emplea en los ajustes finos de los sticks de la emisora, teniendo uno por stick. Si se acompaña por MEMORY TRIM, nos va a producir un reset de los desplazamientos manuales efectuados en cada uno de ellos, de forma que nos permitirá tener centrados los mismos.

PALABRA EN INGLÉS : OFFSET

ABREVIATURA : OF

TRADUCCIÓN : Descentrado, desequilibrado

COMENTARIO : Se emplea sobre todo cuando realizamos auto rotaciones con tracción al rotor de cola , para poder poner a 0º , el ángulo de las palas del rotor del rotor de cola ya que al no tener par-motor, no hace falta compensación alguna.

PALABRA EN INGLÉS : ATV  ( Adjust Travel Volume )

ABREVIATURA : ATV

TRADUCCIÓN : Ajuste del recorrido del servo

COMENTARIO : Como su traducción indica, este parámetro, nos va a servir para ajustar los desplazamientos del servo. Su recorrido se divide en dos partes: a una y otra parte del centro del stick y su ajuste es individual. Los ATV mas usados son el del servo del gas, el del paso colectivo de las palas y el del control del paso de cola.

PALABRA EN INGLÉS : DUAL RATE

ABREVIATURA : D/R

TRADUCCIÓN : Doble proporción

COMENTARIO : Si necesitamos tener muy a mano dos tipos de recorrido de servo y no tener que acudir a la programación cada vez, suele hacerse uso de interruptores en los que en cada una de sus posiciones ya hay programados dos recorridos diferentes. Se emplean para disponer de dos tipos de vuelo: uno suave y otro acrobático y afectan sobre todo a los controles de alabeo y profundidad.

PALABRA EN INGLÉS : DELAY

ABREVIATURA : DL

TRADUCCIÓN : Demora, retraso

COMENTARIO : Programación del retraso en ejecutar una orden. Sin mucha utilidad para los principiantes.

PALABRA EN INGLÉS : REVERSE

ABREVIATURA : REV

TRADUCCIÓN : Invertir

COMENTARIO : Invierte el sentido de los servos. Es útil a la hora de montar el helicóptero y no tener que preocuparse del sentido de los servos y de su posición ya que podremos variarlo desde la emisora.

PALABRA EN INGLÉS : EXPONENTIAL

ABREVIATURA : EXP

TRADUCCIÓN : Exponencial

COMENTARIO : Hace variar la sensibilidad del stick, desde su posición central hacia los extremos. Puede ser menos sensible en la zona central y mas cuando nos acercamos a los extremos. Suele usarse en los controles de alabeo y profundidad , para tener vuelos estacionarios suaves y sin necesidad de tocar ningún interruptor, disponer de mando para vuelos acrobáticos.

PALABRA EN INGLÉS : INVERT

ABREVIATURA : INVR

TRADUCCIÓN : Invertir

COMENTARIO : Se usa para los que vuelan en invertido usando un interruptor, pero no para los que vuelan con estilo 3D.

PALABRA EN INGLÉS : PARAMETER

ABREVIATURA : PARA

TRADUCCIÓN : Parámetro

COMENTARIO : Un parámetro es una magnitud que se puede ajustar y se refiere en este caso a magnitudes que afectan a todo el conjunto de programación de la emisora como puede ser el emitir en PCM ò PPM , el transferir datos de una a otra memoria, etc.

PALABRA EN INGLÉS : RESET

ABREVIATURA : RSET

TRADUCCIÓN : Puesta a cero

COMENTARIO : Nos borra toda una programación  y nos devuelve a la programación que por defecto viene de fábrica. Se usa cuando vamos a dejar de usar una memoria por cualquier motivo.

PALABRA EN INGLÉS : SWITCH

ABREVIATURA : SW

TRADUCCIÓN : Interruptor

COMENTARIO : Las emisoras suelen venir instaladas con varios interruptores siendo los mas habituales :

Idle normal

Idle up uno

Idle up dos

Throttle Hold

Dual Rate Elevator

Dual Rate Aileron

Cuyos significados ya hemos comentado anteriormente.

PALABRA EN INGLÉS : SWASHPLATE

ABREVIATURA : SWSH

TRADUCCIÓN : Plato oscilante

COMENTARIO : Según las distintas marcas y modelos ,hay varias formas de controlar el plato oscilante del helicóptero y así tendremos que programarlo en la emisora :

La más habitual es la H-1 que quiere decir que cada una de las tres funciones principales del plato cíclico están controladas por un solo servo:

Un servo para el paso

Un servo para el alabeo

Un servo para el avance

La H-2: Usada en las mecánicas Heim principalmente, emplea  ya la mezcla entre dos servos  para conseguir un control:

La mezcla de dos servos para el alabeo

Un servo para el avance

La mezcla de los tres anteriores para el paso

La H-3, puede ser HR3 ò HN3  y en ambas ya se usan las mezclas de los tres servos  para conseguir  los tres controles:

La mezcla de dos servos para el alabeo

La mezcla de tres servos para el avance

La mezcla de los mismos tres servos para el paso

Y por último la H-4 que hace referencia al control del plato cíclico, por medio de 4 servos, actuando de dos en dos y los cuatro para el paso:

La mezcla de dos servos para el alabeo

La mezcla de otros dos servos para el avance

Los cuatro anteriores para el colectivo ò paso

PALABRA EN INGLÉS : REVOLUTION

ABREVIATURA : REVO

TRADUCCIÓN : Mezcla de revolución

COMENTARIO : Controla las  variaciones que hay que aplicar al paso del rotor de cola, según varie el par-motor producido por el rotor principal. Hay que tener en cuenta si el rotor principal gira a derechas ò izquierdas. Se asocia  con REVO-UP ò REVO-DOWN según si aumenta o disminuye el par-motor, coincidiendo con las subidas ò bajadas del helicóptero.

PALABRA EN INGLÉS : COPY

ABREVIATURA : COPY

TRADUCCIÓN : Copia

COMENTARIO : Copia de seguridad de un programa ya establecido a una memoria libre.

PALABRA EN INGLÉS : PROGRAMABLE-MIXING

ABREVIATURA : PMIX

TRADUCCIÓN : Mezcla programada

COMENTARIO : Es la combinación y mezcla de dos canales entre sí, en porcentajes variables.

Las palabras no suelen estar escritas con todas sus sílabas, sino que se usan abreviaturas para que ocupen poco espacio en la pantalla de cristal de cuarzo de las emisoras y que en algunos casos solo se limitan a muy pocas letras (máximo cuatro) y que en general no ofrecen confusión por usar siempre la primera letra de la palabra, si  con ello no hay confusión posible; por ejemplo una T mayúscula, solo puede ser THROTTLE.

Puede que la misma no vaya sola , sino que vaya acompañada de otra u otras, que nos orientarán del parámetro que se trata, como por ejemplo : TNR ( Throttle Normal ) ò T-I1 ( Throttle Idle up 1 ) ; Las palabras que suelen ir solas , suelen llevar mas letras en su abreviatura para que no se presten a confusión , como por ejemplo , otra palabra que empieza por T , como TRIM y que en la emisora aparece así : TRIM.

Por lo tanto, se trata de conocer los parámetros más usados e intuir por su abreviatura, a que ajuste se refiere. Además siempre será muy conveniente leerse bien el libro de instrucciones ya que de uno a otro fabricante las abreviaturas empleadas pueden variar.

Previous post:

Next post: